Profesor de inglés no nativo.. ¡sin complejos!

Ingrid Mosquera Gende

Profesora adjunta en la Universidad Internacional de La Rioja. Dpto. Inglés. Facultad de Educación. Doctora en filología inglesa. DEA en Psicología de la Educación. Postgrados en Alteraciones de la Audición y el Lenguaje y en Estrategias de Aprendizaje. Máster en Docencia Universitaria.

Tengo un trauma, una obsesión o un complejo, no sé cómo llamarlo. Me refiero a mi pronunciación en lengua inglesa.

Me considero una buena docente, pienso en mis alumnos, intento ayudarles, me esfuerzo, me formo continuamente, intento innovar, y creo que, en general, quedan contentos con las clases. Pero, sin duda, diría que la pronunciación y entonación son mis puntos débiles.Profesor no nativo | TichingProbablemente la educación recibida no ha ayudado a mejorar esa pronunciación. Ahora mismo se está estilando la educación bilingüe o el AICLE, pero no era así hace años, cuando yo estudiaba. Igualmente, hoy en día, con internet y la TDT, muchos jóvenes ya ven las series en versión original, pero tampoco era así hace unos años. Del mismo modo, no todos hemos podido pasar largas temporadas en países de habla inglesa para empaparnos de su lengua y, si lo hemos hecho, se ha quedado un poco en el olvido, por falta de práctica y continuidad.

Todo esto no es excusa, hay muchos métodos para mejorar el inglés hoy en día, sin duda. Pero no nos deshacemos de esa sensación de fracaso y de vergüenza al hablar en la lengua de Shakespeare.

Parte de esa sensación viene impuesta, ya que muchos trabajos priorizan o imponen que los profesores sean nativos. En el ámbito educativo, los nativos han dejado su papel de auxiliares para buscar un espacio titular en la enseñanza de lenguas.

Tenemos que perder ese miedo y esa vergüenza, porque ningún profesor de inglés es perfecto. Todos tenemos nuestros puntos débiles, pero también nuestras fortalezas, aunque tenga que venir un nativo a decírnoslo, porque la ayuda viene de fuera: son muchos los artículos (o libros completos) de docentes ingleses que destacan que no es necesario ser nativo ni tener una pronunciación perfecta para ser un buen profesor de inglés, subrayando, entre otros aspectos, algunas ventajas de no ser nativo:

  • Podemos ser modelos de superación e imitación para nuestros alumnos.
  • Podemos saber y adelantar fallos que van a cometer y podemos saber cómo superarlos.
  • Podemos empatizar mejor con sus problemas y sus propios miedos. 
  • Podemos dar mejores indicaciones sobre las estrategias de aprendizaje necesarias.
  • Podemos conocer mejor el funcionamiento interno de la lengua.

Igualmente, existen muchos artículos e investigaciones académicas sobre el tema, bien sea enfocado desde una perspectiva diacrónica, mediante descripción de casos concretos o analizando el punto de vista de los estudiantes.

En general, lo que se indica es que hay diferencias en la enseñanza y en el aprendizaje de la lengua, no que un docente sea más adecuado que el otro. El discurso de un no nativo será diferente, al igual que ciertas estrategias en su enseñanza.

En la actualidad hay una tendencia hacia la idea de que no existe un único inglés, sino muchos, igual que acentos y entonaciones. El inglés de la India, de China, de España o de Brasil se abre paso con sus peculiaridades y características propias, una lengua tan globalizada no puede ser hablada del mismo modo en todo el mundo. Quizás, si el inglés australiano, británico, escocés o americano son igual de válidos, deberíamos comenzar a hablar, y no avergonzarnos, de nuestro inglés español, sin renunciar, por supuesto, a una mejora constante, pero sin complejos. Somos más que nuestro acento. Y lo dice una hablante de español con marcado acento gallego.

Comentarios(39)

  • Hola, yo soy filologa y después de estar muchos años trabajando como profesora de inglés en un colegio privado, ahora me siento totalmente frustrada. Todas las ofertas de empleo en academias son para nativos, o bilingües que simplemente con un curso TEFL pueden optar a estos puestos. Ni para entrevistas llaman. Así que me veo ahora preparándome para el C1 de Cambridge/Trinity y luego hacer el curso CELTA, para al menos poder llegar a una entrevista. No importa toda la experiencia trabajando con niños de primaria y secundaria durante 15 años, ni mi preparación en cuanto a metodologías, dinámicas…Me encanta mi profesión y he disfrutado muchísimo ejerciendola pero ahora me veo sin posibilidades de conseguir trabajo. En fin, si no es opositando no veo mucha más salida. Personalmente he conocido a muchos nativos muy preparados, pero para las academias sólo por ser nativo aún sin experiencia, es suficiente para contratarlos.

  • Josselyne Medina

    Hola, me pude identificar mucho con tu texto, sobre todo sobre el tema de la pronunciacion, me causaba mucha pena pronunciar las palabras en ingles ya que no soy nativa en el idioma, pero poco a poco uno se puede desenvolver y perder pena, para que asi podamos ayudar a los demas que tambien quisieran aprender el idioma

  • Hola! Me gustó mucho tu blog. Las ventajas que mencionaste me parecen muy relevantes y verídicas, me dieron aliento ya que estoy estudiando para maestra de inglés y aunque considero que mi pronunciación es bastante buena en lo que cabe, a veces se me traba la lengua debido a que no es mi idioma nativo. Sin embargo, tengo la certeza de que aún puedo ser una buena maestra gracias a ti ya que yo alguna vez también fui una alumna y hasta el día de hoy sigo aprendiendo y practicando. Muchas gracias por tu texto.

  • Qué genial tu texto, me encantó. Yo personalmente siento que la pronunciación es una de las cosas que queda ya para cuando se tiene la gramática y la fluidez bajo control (o más o menos bajo control). Y no es fácil pues se requiere tiempo y dedicación.

  • Hi There!!! En mis clases de ingles aprendemos simbología IPA para practicar los sonidos del ingles todos los dias! Eso nos ayuda a todos!

  • Margarito Hernandez Romero

    Actualmente estoy estudiando la licenciatura en enseñanza del inglés, y este tema del ser un profesor no-nativo ha sido algo que casi me hiso cambiar de carrera. Cuando estuve investigando que oportunidades había de encontrar trabajo como profesor de inglés en otros países, me encontré con que en muchos es preferible o incluso mandatorio ser hablante nativo del idioma inglés. En países como China y Alemania el gobierno pide estrictamente profesores nativos de habla inglesa; mientras que Japón o Corea los requisitos para enseñar inglés en su país son sumamente difíciles de adquirir, incluso si tu nivel de inglés está a la par de un nativo. La mayoría de nosotros enseñaremos inglés en nuestro país de origen, sin embargo, mis sueños de mudarme a otro país a dar clases de inglés se desmoronan, solo espero que en mi país no hagan ley que solo hablantes nativos del inglés puedan ser profesores.

  • Hola, El enseñar ingles para alguien que no es un hablante nato es una hazaña dificil de realizar, sin embargo no es imposible mientras se tenga la didactica adecuada

  • Hola,
    Estoy de acuerdo en que no necesitamos ser nativos para ser maestros de inglés. Sin embargo, yo creo que si debemos tener cierto nivel de dominio del idioma, además de manejar una buena metodología. Como han comentado algunos, ¿Cuántas personas extranjeras vienen a nuestro país y tratan de hablar español y lo logran? Igual, debemos sentirnos nosotros, seguros y siempre tratando de ser la mejor versión de nosotros como maestros.
    ¡Saludos a todos!

  • Gabriela Garay Escudero

    Hola,
    Soy maestra de inglés en México, creo que es importante tocar el tema de la buena pronunciación. Creo que existen dos ángulos diferentes de analizar este tema, el del alumno y el del maestro.
    Curiosamente justo de este tema hablé con mis alumnos esta semana. Están por concluir el nivel intermedio y algunos de ellos aún tienen miedo de hablar con otros alumnos y profesores y que los escuche el director de la escuela. El nivel de nerviosismo ha subido en estos últimos días debido a la presentación que deben realizar el próximo viernes. Durante todo el curso siempre les he dicho que lo importante es hablar con o sin errores, ya que todos los cometemos, y que es más importante el énfasis y la entonación que se da a las palabras y oraciones que la pronunciación perfecta. Cuando es hora de participación oral en clase, dejo que hablen y que expresen sus ideas mientras yo hago anotaciones de pronunciación, gramática, vocabulario y al final de la participación de todos, porque es un grupo pequeño y el tiempo me lo permite, doy retroalimentación al respecto. Al tener una buena pronunciación uno suena más profesional, sin embargo, yo creo que se note el acento mexicano o latino al hablar no debería importarles, por el contrario, deberían sentirse orgullosos que en el mundo reconozca a un mexicano o latino por la manera en que habla, porque acentos existen cientos en el mundo. Por tanto, ni como alumno, ni como maestro debería importar, lo primordial es tener la comunicación.
    Desgraciadamente, algunos alumnos a pesar de ellos mismos tener ese miedo llegan a expresarse mal o a no confiar en las enseñanzas de los maestros que no tienen la pronunciación que escuchan en películas, videos o audios, o aún peor cuando llegan a identificar la pronunciación incorrecta de alguna palabra. Opino que para un maestro si es importante la pronunciación, pues el objetivo principal debe ser dar una enseñanza de calidad, pero tampoco debe importarles tener un acento, ya que inclusive en nuestro idioma tenemos acentos, al igual que el inglés y otros idiomas de acuerdo con la región o país donde se viva. Pronunciación es importante, el acento no.

  • Alberto Frausto.

    Hola a todos. Al igual que muchas personas me daba vergüenza hablar con gente que hablaba ingles como lengua materna, sentía que mi pronunciación y mi acento no eran lo suficientemente buenos, pero a lo largo del tiempo esa vergüenza ha ido desapareciendo.
    No creo que sea forzosamente necesario tener maestros nativos al estar aprendiendo un idioma, en este caso el inglés, para mí con que el maestro tenga la preparación y la vocación de enseñar lo demás sale sobrando, siempre tendremos la oportunidad de mejorar nuestros puntos débiles. Al final del día lo que más importa es que exista comunicación, es decir, que entiendas y que te entiendan la información que se está transmitiendo.
    Cuando estaba estudiando inglés tuve maestros nativos y no nativos y la verdad nunca tomé atención en ese aspecto, siempre los aproveché al máximo y me quedé con lo mejor que tenían para ofrecer al momento de enseñar. Después de todo cuando una persona que habla inglés esta aprendiendo o habla español también se nota que su acento y su pronunciación son diferentes, por esta razón no debemos sentirnos avergonzados al hablar en inglés.

  • Hola, soy Eloisa.
    La verdad lo que se menciona es muy cierto a veces por no haber crecido o estudiado en un país de lengua inglesa creemos que nuestra pronunciación no es la mejor pero actualmente hay muchos recursos y herramientas para mejorar nuestra pronunciación, además de ser un logro el poder manejar otro idioma ajeno al nuestro por lo que debemos de darnos mérito porque es un logro que lleva tiempo y que cada día se aprende algo nuevo. Por otro lado como docentes no nativos tenemos herramientas para ayudar a nuestros alumnos porque compartimos el mismo contexto y cultura en la mayoría de los casos por lo que podemos orientarlos con diferentes estrategias y técnicas para lograr un buen nivel del idioma y que puedan producir el idioma sin complejos. Es importante brindarles un espacio de seguridad y confianza para que no se sientan tímidos o avergonzados al momento de hablar y siempre animarlos para que puedan mejorar y pulir sus áreas de oportunidades.

  • Berenice García Hernández

    ¡Hola a todos! Soy profesora de inglés en el Instituto Politécnico Nacional, en México. Me parecen interesantes sus comentarios y muy válidas sus opiniones. En mi caso, soy como Ingrid, una profesora de inglés sin complejos. Creo firmemente que pensar que no tenemos buena pronunciación porque no somos nativos es una idea que nos han implantado la sociedad y el medio que nos rodea. Estamos sometidos a un constante juicio, que no permite que nos reconozcamos como profesionales competentes en el uso del inglés. Personalmente creo que esto no lo debemos ver como algo negativo, sino como una de tantas oportunidades que tenemos para mejorar nuestras competencias docentes.
    Hoy en día, en tiempos de pandemia, el reto para muchos profesores es el uso de las herramientas Web 2.O para realizar su trabajo a distancia. Lo que me ha llevado a pensar que un maestro debe continuar trabajando no solamente para tener un buen comando del idioma sino también en su actualización y “adaptación” a nuevas formas de enseñanza, llámese a distancia, virtual o “híbrida” (como se propuso en la institución a la que pertenezco), debemos mejorar nuestro desempeño por el futuro de nuestra sociedad, no podemos mantenernos pasivos ante los retos a los que nos enfrentamos.
    Nelson Mandela dijo que “la educación es el arma más poderosa que puedes usar para cambiar el mundo”; y nosotros podemos hacer que el cambio suceda si sabemos ver las oportunidades que tenemos para formar a las futuras generaciones.

  • Irving Rosendo del Río Fajardo

    Saludos Ingrid!
    Actualmente estudio la licenciatura en la enseñanza del inglés, y siento que este tema está en boca de muchos.
    Es muy común escuchar “¡Ay! Ese maestro de inglés ni lo sabe hablar, puro GUAN TÚ TRÍ”. Lo que no consideran es que un docente del idioma inglés tiene un marco teórico y una preparación de donde enseñar un idioma que no es propio.
    En mi caso particular debo aclarar que me considero un hablante NATIVO. Viví en Estados Unidos desde los 2 hasta los 14 años, cursando hasta el middle school (secundaria). Y en mí caso, a pesar de que lo se hablar y mi pronunciación sigue relativamente bien: ¡no sé cómo enseñar el idioma!
    Como un parlante nativo simplemente lo hablas y lees. No estás pensando si lo que estás leyendo es en presente perfecto, si las conjugaciones están bien, que si el gerundio o el sujeto o el verbo to be.
    Dado lo anterior, concuerdo con tus ideas de que la pronunciación correcta o ideal no hace al buen maestro. El buen maestro sería aquella persona dotada del conocimiento estructural del idioma y de técnicas de pedagogía para transmitir el conocimiento y poder medir el progreso.
    Así que aplaudo tu post, aplaudo la iniciativa de sin complejos. Nos quedamos con el reto de practicar y practicar para mejorar las áreas de oportunidad que se tienen.

  • Carlos Alberto García Bernal

    En este sentido creo tenemos un reto muy importante como maestros del idiomas al hacer nuestro mayor esfuerzo por alcanzar un buena pronunciación, a unos se les hará más fácil y a otros como fue mi caso algo difícil, y ésto para pasar nuestras enseñanzas y formar a nuestros estudiantes con una pronunciación suficiente, decente se podría decir para que ellos no tenga miedo, ni pena al tratar de expresarse.

  • Carlos Alberto García Bernal

    Saludos,
    En la actualidad estoy haciento una licenciatura en línea en la UDV en México; ya tengo una trayectoria de 13 años siendo maestro de Inglés aunque no titulado. Quiero compartirles algo de mi historia, que al leer el título del post en éste blog me hizo identificarme.
    Independientemente de las certificaciones, diplomas y títulos, considero muy importante dominar o tratar de dar nuestro mejor esfuerzo en cuanto a características del idioma Inglés, como lo son en primer lugar, la pronunciación, y lo considero así de importante porque precisamente a partir de nuestro desempeño en esta habilidad es cuánto confiados estaremos en expresarnos frente a un grupo para enseñar el idioma, asimismo el estudiante tarde o temprano se dará cuenta principalmente de cómo su profesor@ se desempeña en esta habilidad.
    En su momento, yo no tenía en mente aprender un idioma, y tampoco me agradó al inicio, de hecho fue una encomienda obligada por así decirlo, por parte de mi madre al encontrarme en una crisis de comportamiento en mis años de adolescencia.
    Recibí una instrucción de nivel bachillerado o preparatoria, nivel medio superior en México; fue en una institución privada en la que se me enseño el idioma, como parte de las asignaturas. El profesor, Sr Manuel Mtz, era algo estricto, a mi ver, y en ese momento no veía el alcance de su quehacer educativo para conmigo.
    Y realmente habría terminado mis estudios ahí mostrando un nivel bajo en inglés, sin embargo, tuve suerte de cruzarme por el camino del Profesor Manuel, quien vió inquietud de mi parte, al tararear algunas canciones de Michael Jackson, claro sin saber una pizca de lo que decían, y como buen maestro, de ahí optó por dejarme algunas tareas relacionadas con la música, cosa que me agrado y motivo. Es justo decir que al transcurrir 1 año aproximadamente, ya tenía un nive medio suficiente para entablar una conversación y comunicarme, pero en ese momento él me hizo ver poco a poco lo importante que era la pronunciación, me hizo practicar muchísimo todas y cada una de las palabras aprendidas, corrigiendo la pronunciación casi al más mínimo detalle, fue una etapa dura, no me gustaba, no le encontraba mucho sentido en ese entonces. Ya pasado otro año y por el resto de mi vida le agradecí quízá no de forma suficiente al Profesor Martínez esa magnífica preparación con respecto a ese punto del idioma “la pronunciación”. Cabe destacar que también depende de nuestro hemisferio cerebral governante en nuestro aprendizaje y desempeño individual, años después en un test, éste arrojó que mis características cerebrales tendían a aprender y desenvolverme bien en los idiomas. Y pongo el ejemplo porque un hermano mío tiene muy desarrollado el hemisferio cerebral de la lógica y las matemáticas, el razonamiento, y a pesar de tener muchas certificaciones y t´titulos universitarios, se le ha dificultado bastante el idioma Inglés.

  • Reyna Erendira Moncada Gracia

    Buenas Tardes, otro de los retos para el profesor no nativo en el idioma Inglés es su propio dominio del idioma.
    Para enseñar Inglés se debe responder la siguiente pregunta: ¿cuánto inglés necesitas?

    Aunque los requisitos específicos pueden variar según el centro y la comunidad, las políticas y protocolos de la institución educativa, la normal general es que el nivel mínimo de inglés para impartir materias en este idioma es un B2 o intermedio alto. Según el Marco Común Europeo de las lenguas, podemos definir este nivel así:

    El usuario es capaz de entender las ideas principales de textos complejos que traten de temas tanto concretos como abstractos, incluso si son de carácter técnico, siempre que estén dentro de su campo de especialización. Puede relacionarse con hablantes nativos con un grado suficiente de fluidez y naturalidad de modo que la comunicación se realice sin esfuerzo por parte de ninguno de los interlocutores. Puede producir textos claros y detallados sobre temas diversos así como defender un punto de vista sobre temas generales indicando los pros y los contras de las distintas opciones.

    De cara al futuro, hay que tener en cuenta que para el este año 2020, todos los profesores que impartan materias en lengua extranjera deberían contar con un nivel C1, esto es, el inmediatamente superior.

    Además de acreditar el nivel de inglés mediante examen en la oposición o realizar un curso de capacitación específico (según comunidades educativas), contar con los certificados oficiales de Cambridge ,El First Certificate in English equivale a un nivel B2 y el Certificate of Advanced English, a un C1.
    Evidentemente este es un gran reto para todo los profesores que enseñan inglés siendo no nativos , pero a su vez es una gran oportunidad para desarrollar sus habilidades en el idioma.

    Saludos cordiales.

  • Ohh! Me ha veniro muy bien este artículo. Soy profesora de inglés de secundaria y siempre me he sentido insegura con mi destreza en el habla…

  • Jairo Arturo Ledezma Garcia

    Buenas tardes:

    Soy estudiante de la carrera de Enseñanza del Idioma inglés, y también me siento identificado con esto ya que, en los años que llevo enseñando el idioma me he encontrado en repetidas ocasiones con puertas cerradas ya que no soy Nativo, considero que el no ser nativo no te hace ni menos maestro ni demuestra que tengan menos conocimientos que los maestros que si son nativos, creo que esto es algo que se debería de erradicar y yo hago mi parte al decirle a mis estudiantes que en estados unidos y en todas partes donde se habla inglés existen varios acentos y que el no tener un acento no nativo te hace menos

  • Buenos días, soy estudiante en la Licenciatura de Enseñanza del Inglés, llevo unos cuantos meses en la carrera pero aun asi estoy totalmente de acuerdo con tu post.
    Creo que la mayoría de nosotros nos hemos identificado con tu caso y la verdad es que si puede ser un poco aterrador y desafiante ser un maestro de inglés NO nativo.
    Uno de los problemas más grandes que he encontrado es la pronunciación ya que de ahí se desatan otro tipo de inseguridades.
    Pero lo que me fascino de tu texto fue en especial esta parte: “Podemos ser modelos de superación e imitación para nuestros alumnos.”
    Y eso es una de las mayores motivaciones que un maestro pueda tener, ser el modelo a seguir de sus alumnos y que ellos puedan salir adelante y poder verlos crecer.
    Espero que todos podamos superar nuestras inseguridades y crecer aún más.
    Les deseo éxito a todos.

  • Ivonne Sánchez P.

    Buenas tardes, soy estudiante de la Licenciatura de Enseñanza del inglés y al igual que varios de mis compañeros me sentí identificada con este tema por no ser hablantes nativos del idioma. En lo personal, considero que uno de los principales factores que me hacen sentir cohibida a la hora de hablar en inglés, ha sido la pronunciación. Desde joven he estudiado en diferentes ocasiones el idioma y he adquirido los conocimientos gramaticales necesarios, para poder entender y expresarme y aunque me he esforzado en alcanzar un buen nivel de pronunciación mi acento está muy marcado y esto me ha llevado a sentirme insegura y con dudas a la hora de hablarlo. Por otra parte, durante mis estudios de inglés, he conocido maestros que no son nativos y tienen un excelente desempeño. Su capacidad de enseñanza en muchas ocasiones ha sido superior a algunos maestros que son nativos, pues aquellos, además del idioma tienen amplio conocimiento en docencia. Por otro lado, mi experiencia como docente ha sido muy corta y ha sido en mi idioma natal, sin embargo, uno de los retos que me propuse al iniciar esta licenciatura, ha sido superar la inseguridad de no tener una excelente pronunciación y aumentar la fluidez en mis conversaciones, para poder ofrecer una clase de calidad a mis próximos alumnos.

  • Soy estudiante de la Licenciatura en Enseñanza del Inglés y me sentí muy identificada con toda la participación de ustedes, ya que soy joven, no tengo mucha experiencia laboral pero en las dos ocasiones en las que he estado trabajando como docente, he experimentado un poco esos sentimientos de inseguridad al ver que las escuelas y otras personas prefieren “maestros nativos” que en todas las ocasiones han sido solo personas que han vivido en EUA, pero no tienen ninguna formación docente, solo la pronunciación y la experiencia cultural.
    Creo que esto debe ser solo un impulso para esforzarnos aún mas por mejorar todo nuestro conocimiento y demostrar que cualquier docente que se esfuerce y tenga ese amor por su profesión, puede ser un buen maestro no importando su idioma natal.

  • Mariana Zermeño

    Yo considero que se puede ser un excelente profesor independientemente si es nativo o no. Durante todo mi aprendizaje del idioma me di cuenta que es importante que el alumno se sienta en confianza con el maestro para así lograr mayores logros.
    Considero que en la actualidad se cuenta con una gran cantidad de herramientas tecnológicas que nos pueden ayudar a mejorar nuestra práctica docente (pronunciación, conferencias en línea con maestros que hablen inglés con diferentes acentos), así como que no hay que enfocar si el profesor es nativo o no para poder dar una excelente clase de inglés.

  • Zayonara Montes de Oca

    Hola, mi nombre es Zayonara Montes. al igual que el compañero Jesús Cano, soy estudiante de Lic. En enseñanza de ingles. en ocasiones también me he sentido acomplejada por no ser nativa de USA y por nunca haber visitado este lugar. Sin embargo a lo largo de mi vida desde los 6 años que empece a estudiar Ingles, solo por el método empírico y vivir en frontera se me ha ido facilitando la pronunciación, pero han sido años de estudio y aprendizaje del mismo ahora a mis 35 años, sigo aprendiendo cada día palabras que no había escuchado y la pronunciación. Tenia conocimiento rudimentario sobre la gramática en Ingles. Como comenta en el blog ahora con el Internet y la conexión mundial uno como profesor puede tener contacto con nativos puede adquirir y perfeccionar su pronunciación. y que usted este siempre pensando en mejorar para poder darle un mejor ejemplo a sus estudiantes es de admirar. ! le deseo la mejor de las suertes ¡ #somomasqueunacento

  • Lesslie Rodriguez

    Hola compañeros profesores.
    Mi nombre es Lesslie Rodríguez y soy estudiante de la Licenciatura en Enseñanza del Idioma Inglés en México. Actualmente trabajo en International House México y me ha pasado que muchos de mis alumnos, los cuales son adultos y ejecutivos en empresas, siempre prefieren a otros compañeros maestros que son nativos del idioma pensando que van a aprender con mejor calidad que uno que no es nativo del idioma inglés. De cierto modo eso me ha acomplejado durante algún tiempo ya que los profesores nativos, en algunos lugares, son mejor pagados y/o tienen mejores oportunidades.
    Lo que he aprendido con esta experiencia es que el alumno se da cuenta que algunos de los maestros no nativos nos encontramos mejor preparados en los ámbitos pedagógicos que los nativos y que imprimimos pasión a lo que hacemos.
    Quiero comentar que los comprendo muchísimo debido a que esto es un problema que enfrentó día a día en mi ámbito de trabajo. Reitero que muchos de mis alumnos me han comentado que me prefieren antes de tener a una persona que sea nativa al 100% ya que se sienten intimidados y prefieren a alguien que haya adquirido el idioma como segunda lengua y que ya tiene experiencia con el proceso de aprendizaje.
    Debo decirles que tenemos que apoyarnos entre nosotros como lo hacemos en este blog. Por medio de la comunicación de nuestras experiencias es que podremos ir dejando de lado esos complejos y no hay que avergonzarnos de quienes somos ni de dónde venimos.
    Me encuentro gustosa de comentar y reitero mi apoyo cuando lo necesiten.

  • Brenda, Silvia y Jesús, muchas gracias por vuestras aportaciones y por compartir experiencias personales, porque así vamos aprendiendo unos de otros y mejorando el contenido del propio artículo.
    Me siento identificada, como vosotros, con situaciones que escribís en vuestros comentarios.
    Muchas gracias.
    Un saludo
    Ingrid

  • Jesús Cano Vázquez

    Hola mi nombre es Jesús soy mexicano estudiante de la lic. en enseñanza del inglés. Considero que la enseñanza de un idioma extranjero radica en la práctica y la pasión que uno mismo tenga por comprender cuestiones más alla de lo técnico. En mi caso estudié ingles en USA, y tiene tiempo que no lo practico, sin embargo al estudiar mi mentalidad siempre era la de alcanzar el nivel de pronunciación nativo, leer las obras de literatura inglesa clásicas más conocidas, y comprender también algo de la historía, la sociología y la etnología de los países de habla inglesa. Con un enfoque e interes bastante concentrado hacia la fonética, la composición, y con un gusto enorme por aprender no solo un idioma distinto, sino una distinta forma de ver la vida, soñar en inglés, analizar en inglés, reír de situaciónes o incluso expresar mi tristesa y demás emociones en compaginación a la expreción de los anglohablantes, bueno, fueron mi motivación para díariamente mejorar mi entonación, hasta llegar al punto en el que visitaba lugares y tiendas en USA y las personas ya no me decían que también hablaban español, o incluso me hacían ofertas que solo puede tener una persona con ciudadanía de los USA, a lo que yo resondía que no, que soy Mexicano. Tal situación me lleno de alegría, pero como se dialoga en este post, la falta de práctica genera sus estragos, otro problema es el apego a nuestros acentos, estructura de pensamiento (que es distinta en otros idiomas), y a nuestra cosmovisión del mundo coloreada o enmarcada dentro de la vivencia de nuestro idioma, el apegarnos a este continuo, sin comenzar el cambio profundo en un nivel cognitivo-emocional y vivencial interior también representa un problema. Siendo de esta forma, la motivación, la inmersión completa en la cultura, el gusto e interes por la vivencia del nuevo idioma, y la constante práctica algunos puntos que nos pueden ayudar como profesores de ingles no nativos de paises de habla inglesa. Un saludo cordíal de su compañero y amigo Jesús Cano.

  • Silvia Carolina

    Hola! Me identifico totalmente contigo, yo desde pequeña empece a estudiar el idioma ingles, y nunca me senti tan confiada en la pronunciación, cuando deje de estudiarlo y practicarlo senti aun mas desconfianza en volver a hablarlo, sin embargo por cuestiones de trabajo empece a retomarlo y ahora me siento un poco mas confiada. Y puedo entender a las personas que apenas estan aprendiendo y ayudarlos a que se sientan con la confianza de que estamos aprendiendo y que con la practica se dara el perfeccionamiento tanto de pronunciación como de la manera escrita.

  • muy interesante todo lo que describes, ciertamente no es una tarea fácil poder enseñar un segundo idioma sobre todo cuando no es nuestro idioma natal; sin embargo cuando se tiene pasión por la enseñanza y dedicación todo es posible.

  • ingrid mosquera gende

    Muchas gracias por unas reflexiones tan interesantes!

  • Creo que más que ser “desventaja” el ser profesor no nativo es una fortaleza como lo describes muy atinadamente con las ventajas que describes con las cuales estoy de acuerdo; dentro mi experiencia como docente es enfrentarme continuamente con alumnos que vienen de Estados Unidos los cuales tienen una pronunciación muy buena, situación que en algún momento pensé que sería una desventaja y que perdería su respeto, sin embargo, he aprendido a utilizar su experiencia para mejorar mi pronunciación y de ninguna manera ha disminuido su respeto. Considero que como lo mencionaron anteriormente, siempre hay formas de mejorar nuestras áreas de oportunidad a las que como docentes de inglés nos enfrentamos. Finalmente me gustaría comentar que más allá de cualquier desventaja, quienes somos docentes de inglés la mayor ventaja que tenemos es el gusto y la pasión que entregamos en cada clase al enseñar este idioma.

  • Coincido con algunos de los comentarios que ya se han publicado y no puedo estar más de acuerdo cuando se hace referencia a que el hecho de ser nativo no es sinónimo de ser docente. Quizás si le damos la vuelta nos planteemos este hecho de forma distinta y es que ¿existen tantos complejos por parte de los nativos por el hecho de no dominar herramientas pedagógicas? Creo sinceramente que tanto por un lado como por el otro la respuesta es una mejora constante y un espíritu de superación. El primer paso para poder mejorar es reconocer nuestros puntos débiles y querer superarnos. Felicidades a todos los que trabajamos por seguir aprendiendo.

  • A quien no es nativo le persigue ese trauma, aunque curiosamente mis mejores profesores de inglés, quienes más me han enseñado inglés no han sido nativos precisamente…

  • Muchas gracias por los comentarios!!! Me han encantado!!

  • No podría estar más agree jeje.
    El idioma más hablado en el mundo es el que denominan “Broken English” usease el Inglés que usamos todos los que no somos nativos y que en cada país tiene sus peculiaridades.
    Yo defiendo un quitar complejos que no sirven para nada más que para detenernos, en nuestra cultura está muy extendido el miedo al fracaso… y para tener éxito hay que fracasar, me gustan mucho las citas y Thomas Alba Edison, inventor entre otras muchas cosas de la bombilla, cuando consiguió despues de mil intentos una que funcionaba dijo: “He descubierto 999 maneras de como no hacer una bombilla”. Ahí queda eso, aprendamos a saber cuales son nuestras debilidades pero también nuestras fortalezas y aprovecharlas. ;)

  • Me encanto el artículo ! Creo que hay dos grandes factores a este complejo que casi todos hemos sufrido, uno es que nos formamos como teachers con ese mensaje que debías soñar o aspirar a llegar a ser native-like en pronunciación/acento. Hoy se sabe que eso es imposible para la gran mayoría de nosotros. El otro aspecto es que colegios y empresas en muchos países siguen, por ignorancia marketinera,priorizando el ser nativo en vez de tener buenas qualifications,experiencia docente o ser buen docente. Yo me siento afortunada, ser TESOL en Australia me ha ayudado a sacarme ese trauma, tengo mi acento pero no soy discriminada por eso y he podido superarme en mi carrera, el énfasis se pone en mi capacidad, no en mi acento.

  • Creo que los nativos sean útiles para enseñar en edades tempranas, etapas de infantil y primaria para que los niños practiquen y escuchen la pronunciación correcta, y aún así hay niños que tienden a hacer los mismos errores que los adultos. Por lo que concierne los adultos, creo que tener un nativo como profesor, en muchos casos, solo les ahorra el uso del diccionario.

  • Estimada Marian, estoy completamente de acuerdo contigo, además, dependerá de los objetivos del aprendizaje de la lengua.
    Sin embargo, tengo que decirte que mi entrada también ha despertado críticas en twitter, considerando que solo un nativo es válido como docente.
    Pero bueno, eso es algo a lo que nos enfrentamos a diario, como docentes de una lengua que no es la nuestra.

  • Hace días compartía esta inquietud sobre la eficacia que puede tener un profesor nativo vs un no nativo. Muchos puntos son debatibles. El hecho de que alguien sea nativo de una lengua no quiere decir que tenga las herramientas pedagógicas para enseñarla. Tal vez en cuanto a cierto manejo social, debido a que no pertenecemos a esa sociedad y tal vez pudiéramos no comprender ciertos comportamientos y expresiones. Yo he visto vídeos de profesores alrededor del mundo, enseñando tanto inglés como español, con acentos propios marcadísimos, lo que no influye para nada en la calidad de sus clases.

Ver más

Deja un comentario

(*) Campos obligatorios